À Conversa com Elisabeth Rodrigues, Sandra Tamel e Matteo Angius

Unindo Mundos através da Tradução Literária

29 Set 23h00
À Conversa com Elisabeth Rodrigues, Sandra Tamel e Matteo Angius

Actualmente, a tradução e a interpretação são dedicadas a uma única meta: facilitar a comunicação entre pessoas. Pois, à medida que o mundo se torna mais integrado, promover o entendimento entre a multiplicidade de falantes torna-se extremamente crucial. 
No plano literário, a tradução assume o papel de disponibilizar o mundo para todos nós. Neste contexto de abertura, torna-se também necessário abordar questões como, a visibilidade feminina na literatura, num ambiente dominado pela figura masculina, e aintegração literária, de línguas faladas por minorias e de pessoas com deficiência (visual e auditiva).
- Elisabeth Monteiro Rodrigues: Formada em História, dedicou-se à comercialização de livros e especializou-se em literatura do continente africano, das Antilhas e das Caraíbas. Integrou o mundo da tradução literária em 2003, no qual, distingue-se enquanto tradutora de Mia Couto (10 títulos traduzidos) e de vários escritores portugueses.
- Matteo Angius: Investigador e Tradutor Literário de Italiano e Português. Em 1989, traduziu a obra 'Terra Sonâmbula', de Mia Couto, para Italiano.
- Sandra Tamel: Arquitecta e Tradutora desde 2004. Dos seus diversos trabalhos, destaca-se a tradução para o autor Niccolò Ammaniti, de Italiano para Português.